Die Breakout-Sessions werden in mehreren Sprachen unter dem Motto «jede/r in seiner/ihrer Sprache» durchgeführt (siehe Angaben neben dem Titel).
Virginie Borel, Direktorin, Forum für die Zweisprachigkeit
Drita Kelmendi, Deutschlehrerin, Lycée Denis-de-Rougemont, Neuchâtel
Im Rahmen der neuen gymnasialen Maturität liegt der Schwerpunkt nicht nur auf den sprachlichen Kompetenzen, sondern auch auf der Entwicklung von überfachlichen und interkulturellen Kompetenzen. Der aktuelle Ansatz basiert daher nicht mehr ausschliesslich auf einem «klassischen» schulischen Sprachenlernen, sondern vielmehr auf der Fähigkeit, in einem mehrsprachigen Umfeld zu kommunizieren, zusammenzuarbeiten und sich weiterzuentwickeln.
Die Sprach-TANDEMs bieten eine konkrete Antwort auf diese Entwicklung. Durch die Vernetzung von Schülerinnen und Schülern aus verschiedenen Sprachregionen der Schweiz über eine spezielle Plattform ermöglicht die Arbeit in Zweiergruppen eine authentische Sprachpraxis, fördert den kulturellen Austausch und stärkt das gegenseitige Verständnis. Diese Session stellt verschiedene Umsetzungsansätze für Gymnasien vor, insbesondere durch «schlüsselfertige» Präsenztreffen in Biel, der symbolträchtigen Stadt der Zweisprachigkeit und zeigt die Erfahrungen einer Lehrerin aus Neuenburg in diesem Bereich.
Dans le cadre de la nouvelle maturité gymnasiale, l’accent est non seulement mis sur les compétences linguistiques, mais aussi sur le développement de compétences transversales et interculturelles. La logique actuelle ne repose donc plus uniquement sur un apprentissage scolaire «classique» des langues, mais davantage sur la capacité à communiquer, collaborer et évoluer dans un contexte plurilingue.
Les TANDEMs linguistiques offrent une réponse concrète à cette évolution. En mettant en relation des élèves de différentes régions linguistiques suisses grâce à une plateforme dédiée, le travail en binôme permet une pratique authentique de la langue, favorisant les échanges culturels et encourageant la compréhension mutuelle. Cette session présentera différentes pistes de mise en œuvre pour les gymnases, notamment à travers des rencontres en présentiel «clé en main» à Bienne, ville emblématique du bilinguisme et l’expérience en la matière d’une enseignante neuchâteloise.
zurück
Marie-Cécile Fetzer, Programmkoordinatorin, Movetia
Gloria Lurati, Französisch- und Italienischlehrerin, Kantonsschule Küsnacht, Zürich
Aurélie Rebetez, Französisch- und Deutschlehrerin, Lycée Jean Piaget, Neuchâtel
Peter Sutter, Deutschlehrer, Alte Kantonsschule Aarau
Wie können Klassenaustausche das Sprachenlernen, das interkulturelle Verständnis und den nationalen Zusammenhalt stärken? Diese Breakout-Session lädt Sie ein, zwei Austauschprojekte zwischen Klassen aus verschiedenen Sprachregionen der Schweiz kennenzulernen, die zwei sich ergänzende Ansätze veranschaulichen.
Das erste Projekt, organisiert von Frau Rebetez (Lycée Jean Piaget) und Herrn Sutter (Alte Kantonsschule Aarau), stellt ein gegenseitiges Treffen in den Mittelpunkt: Die Schülerinnen und Schüler reisen in die Region ihrer Partnerklasse und entdecken gemeinsam durch gemeinsame Aktivitäten die Schweizer Literatur.
Das zweite Projekt, vorgestellt von Frau Lurati (Kantonsschule Küsnacht), präsentiert ein Treffen an einem neutralen Ort, nämlich in Luzern, wo die beiden Klassen gemeinsam die Stadt erkundeten und interkulturellen Austausch pflegten.
Anhand dieser konkreten Beispiele werden wir die Möglichkeiten diskutieren, die Klassenaustausche bieten, um authentische Beziehungen aufzubauen, dem Sprachenlernen Sinn zu verleihen und sowohl den Schülerinnen und Schülern als auch den Lehrpersonen neue Perspektiven zu eröffnen.
Comment les échanges de classes peuvent-ils renforcer l’apprentissage des langues, la compréhension interculturelle et la cohésion nationale ? Cette session parallèle vous invite à découvrir deux projets d’échanges entre classes de différentes régions linguistiques de Suisse, qui illustrent deux approches complémentaires.
Le premier projet, organisé par Mme Rebetez (Lycée Jean Piaget) et M. Sutter (Alte Kantonsschule Aarau), met en lumière une rencontre réciproque : les élèves se rendent dans la région de leur classe partenaire et explorent ensemble la littérature suisse à travers des activités communes. Le second projet, présenté par Mme Lurati (Kantonsschule Küsnacht), présente une rencontre en lieu tiers, à Lucerne, où les deux classes ont partagé une expérience de découverte de la ville et d’échanges interculturels.
À travers ces exemples concrets, nous discuterons des opportunités qu’offrent les échanges de classes pour créer des liens authentiques, donner du sens à l’apprentissage des langues et ouvrir de nouvelles perspectives aux élèves comme aux enseignant-e-s.
zurück
Fabian Schambron, Prorektor, Kantonsschule Wohlen, Aargau
Die Kantonsschule Wohlen führt seit 2000 die zweisprachige Maturität Deutsch/Französisch und seit 2009/2010 Deutsch/Englisch. Ein Vierteljahrhundert immersiver Unterricht zeigt eine klare Verschiebung: Während die Nachfrage nach Englisch stabil bleibt oder wächst, geht das Interesse an der zweiten Landessprache deutlich zurück – mit Folgen für Klassenbildung, Pensenplanung und das Bildungsziel der Mehrsprachigkeit. Die Session zeichnet diese Entwicklung anhand konkreter Erfahrungen nach, fragt nach Ursachen und diskutiert Handlungsoptionen. Willkommen sind Lehrpersonen aller Immersionsformen – besonders auch Kolleginnen und Kollegen aus der Romandie mit dem umgekehrten Blick auf dasselbe Spannungsfeld.
Depuis 2000, l'École cantonale de Wohlen propose la maturité bilingue allemand/français et, depuis 2009/2010, allemand/anglais. Un quart de siècle d'enseignement immersif fait apparaître une évolution claire: alors que la demande pour l'anglais reste stable ou augmente, l'intérêt pour la deuxième langue nationale diminue nettement – avec des conséquences sur la constitution des classes, la planification des charges de travail et l'objectif éducatif du plurilinguisme. Cette session retrace cette évolution à partir d’expériences concrètes, en explore les causes et discute des pistes d’action. Les enseignant-e-s de toutes les formes d’immersion sont les bienvenus – en particulier nos collègues de Suisse romande qui ont une perspective inversée sur cette même tension.
Sara Alloatti, Italienischlehrerin, Kantonsschule Uetikon am See und Dozentin, Universität Zürich
Wann fördert KI den Spracherwerb – und wann hindert sie ihn? Wie zuverlässig ist KI-Feedback? Welche Aufgaben sind heute KI-robust? Wie stärken wir mündliche Kompetenzen in einer zunehmend KI-gestützten Schreibkultur? Wir versuchen, diesen Fragen anhand konkreter Lernszenarien nachzugehen – im Bewusstsein des laufenden technologischen Wandels und der Notwendigkeit, (Teil-)Kompetenzen neu zu überdenken und zu priorisieren. Dabei erkunden wir, wie KI als Generatorin, Feedbackgeberin, Verständnishilfe, Kritikerin und Coach wirken kann – zur Unterstützung des Spracherwerbsprozesses, zur Erweiterung sprachlicher Handlungsspielräume und zur Förderung von Chancengleichheit.
Dans quels cas l'IA favorise-t-elle l'apprentissage des langues – et dans quels cas l'entrave-t-elle ? Dans quelle mesure le feedback fourni par l'IA est-il fiable ? Quelles tâches résistent-elles aujourd'hui à l'IA ? Comment renforcer les compétences orales dans une culture de l'écrit de plus en plus axée sur l'IA ? Nous tenterons d'approfondir ces questions à travers des scénarios d'apprentissage concrets, en tenant compte des mutations technologiques en cours et de la nécessité de repenser et de hiérarchiser les compétences (partielles). Ce faisant, nous explorerons comment l'IA peut agir en tant que génératrice, source de feedback, aide à la compréhension, critique et coach – pour soutenir le processus d'acquisition de la langue, élargir les marges de manœuvre linguistiques et promouvoir l'égalité des chances.
zurück
Mathias Picenoni, Fachleiter Italienisch und Latein, Institut Sprachliche und Literarische Bildung, PH St. Gallen
Neu nimmt nicht nur die Stundendotation ab und die Heterogenität der Klassen zu, sondern es sind zudem transversale Kompetenzen (BNE, Politische Bildung, Digitalität, Wissenschaftspropädeutik, Interdisziplinarität) mit den fachlichen einzubinden. Was sich wie eine unmögliche Hürde anhört, birgt auch Chancen – und ruft nach angemessenen Lehr-Lernmaterialien. In einem interaktiven Austausch fragen wir uns, welche Unterlagen wir brauchen, um sichtbar zu machen, was wir bereits tun, und welche Didaktik sich unter den neuen Umständen eignet. Davon leiten wir ab, wie ein Lehrmittel der Zukunft aussehen könnte.
zurück
Gudrun Smuha, Dozentin Fremdsprachendidaktik Deutsch, Institut universitaire de formation pour l'enseignement (Sek I und Sek II), Universität Genf
Was bedeutet kompetenzorientiertes Prüfen und Beurteilen im Sprachenunterricht konkret? Ausgehend von grundlegenden Überlegungen zur Kompetenzorientierung, zum curricularen Alignment sowie von den Rahmenlehrplänen (WEGM und Fachmittelschule) und dem GER werden zentrale Fragen der Beurteilung aufgegriffen: Was soll eine Aufgabe sichtbar machen? Wie passen Lernziele, Prüfungsaufgaben und Kriterien zusammen? Welche Rolle spielen sprachliches Wissen, kommunikatives Handeln, Mediation sowie die Auseinandersetzung mit Kultur und Literatur? Kurze Beispiele führen in eine Diskussion über Möglichkeiten, Grenzen und praktikable Umsetzungen – und auch über die Frage, wie erreichte Sprachniveaus sichtbar gemacht werden können.
Que signifie concrètement tester et évaluer les compétences dans l’enseignement des langues ? À partir de quelques repères sur l’approche par compétences, l’alignement curriculaire, les plans d’études cadres (EVMG et ECG) et le CECR, l’atelier abordera plusieurs questions: que doit permettre d’observer une tâche ? Comment articuler objectifs, épreuves et critères ? Quelle place accorder aux savoirs linguistiques, à l’action communicative, à la médiation ainsi qu’aux dimensions culturelles et littéraires ? De courts exemples ouvriront une discussion sur les possibilités, les limites et des mises en œuvre réalistes – mais aussi sur la manière de rendre lisibles les niveaux de langue atteints.
zurück
Alexandra Schiesser, ehemalige Gymnasiallehrerin und Dozentin, PH Zug
Schülerinnen und Schüler sind zunehmend mehrsprachig. Wie begegnen wir der Mehrsprachigkeit im Schulalltag? Wo binden wir sie ein? Wo fokussieren wir die Schulsprache? Der Beitrag illustriert die Thematik entlang von Fakten, prominent diskutierten Konzepten (Gesamtsprachliches Repertoire, Ressourcenorientierung, Translanguaging) sowie Möglichkeiten mehrsprachigen Agierens in Unterricht und Schule. Die Session richtet sich an alle Lehrpersonen – unabhängig vom Fach – sowie an Schulleitungen, die ein Interesse am Umgang mit Mehrsprachigkeit im Klassenzimmer und in der Schule haben.
Les élèves sont de plus en plus multilingues. Comment abordons-nous le multilinguisme au quotidien à l’école ? Comment l’intégrons-nous ? Où mettons-nous l’accent sur la langue d'enseignement? Cet article aborde cette thématique à travers des faits, des concepts largement débattus (répertoire langagier global, orientation vers les ressources, translanguaging) ainsi que des possibilités d’actions multilingues en classe et à l’école. Cette session s'adresse à tous les enseignants et toutes les enseignantes – quelle que soit leur discipline – ainsi qu'aux directions d'établissement qui s'intéressent à la gestion du multilinguisme en classe et à l'école.
zurück
Luc Fivaz, Assoziierter Professor in Didaktik der Fremd- und Zweitsprachen mit einer Spezialisierung in Deutschdidaktik, PH Waadt
Dans le prolongement de l’intervention plénière de Luc Fivaz, cette session participative offre un espace de réflexion et d’échange autour des enjeux contemporains de l’enseignement des langues étrangères, de leur place dans la formation gymnasiale et de leur contribution aux démarches interdisciplinaires. D’autres défis liés à la mise en œuvre du PEC dans les disciplines linguistiques pourront également être abordés, tels que la propédeutique scientifique, les usages du numérique, les dispositifs d’évaluation ou encore l’ancrage dans le CECR.
La session ne prévoit pas d’input introductif: les participant-e-s sont invité-e-s à contribuer activement en partageant leurs questionnements, leurs expériences et leurs pratiques.
Im Anschluss an das Inputreferat von Luc Fivaz bietet diese partizipative Session Raum für Reflexion und Austausch über aktuelle Herausforderungen im Fremdsprachenunterricht, dessen Stellenwert in der gymnasialen Ausbildung und dessen Beitrag zu interdisziplinären Ansätzen. Weitere Herausforderungen im Zusammenhang mit der Umsetzung des RLP in den Sprachfächern können ebenfalls thematisiert werden, wie beispielsweise die Wissenschaftspropädeutik, der Einsatz digitaler Medien, Prüfungsinstrumente und -methoden oder die Verankerung im GERS.
Die Session sieht keinen einleitenden Input vor: Die Teilnehmenden sind eingeladen, sich aktiv einzubringen, indem sie ihre Fragen, Erfahrungen und Praktiken teilen.
zurück
Chiara Pirrello et Francesca Suppa, Italienischlehrerinnen, Gymnase de Beaulieu, Vaud
Cette intervention prend appui sur un projet interdisciplinaire mené dans le canton de Vaud autour du roman «Resto» de Marco Balzano. Conçu pour des élèves d’italien L2 du secondaire II, ce parcours associe lecture littéraire, histoire, géographie et mémoire collective à travers l’étude de l’histoire de Curon Venosta, village englouti du Haut-Adige. En collaboration avec plusieurs gymnases vaudois, les enseignant·e·s ont élaboré un dossier pédagogique commun et organisé une rencontre avec l’écrivain Marco Balzano ainsi qu’avec l’historien Ludwig Schöpf. La présentation mettra en lumière les objectifs didactiques du projet, les modalités de sa mise en œuvre et l’apport des rencontres d’auteur pour développer les compétences linguistiques, culturelles et réflexives des apprenant·e·s, tout en ouvrant un échange plus large sur la place de la littérature dans l’enseignement des langues au gymnase.
zurück
Anmeldung bis zum 2. September 2026 möglich.

Wissenschaftliche Mitarbeiterin:
Laetitia Houlmann
E-Mail schreiben
031 552 30 75
Folgen Sie uns auf LinkedinAbonnieren Sie unseren Newsletter
ZEM CES | Schweizerisches Zentrum für die Mittelschule und für Schulevaluation auf der Sekundarstufe II